Suno ek thi kaanch ki gudiya
Ecoutez, il y avait une jeune fille très précieuse [lit: poupée de verre]
Suno ek thi pyaar ki pudiya
Ecoutez, il y avait une jeune fille qui symbolisait l'amour
Sadke us pyaar ke
Tous étaient tombés amoureux d'elle
Suno ek tha pind da shera
Ecoutez, il y avait ce garçon de la campagne
Aaya kas ke baandh wo sehra
Il vint, son sehra bien enroulé sur sa tête
Sadke us yaar ke
Tous étaient tombé sous son charme
Suno ek thi kaanch ki gudiya
Suno ek thi pyaar ki pudiya
Sadke us pyaar ke
Suno ek tha pind da shera
Aaya kas ke baadh wo shehra
Sadke us yaar ke
Saji thi doli wo
Le palanquin était décoré
Chadha tha ghodi wo
Il monta sur le cheval [de mariage]
Khoya jana kahan inna sona pyaar baliye..
Qui sait où un si bel amour s'est perdu ma chérie...
Jogi mahi heer ranjana
Jogi, Mahi, Heer et Ranjha [ce sont tous les noms d'amants équivalents à Roméo et Juliette]
Sabnu jaake mei ye bolna
J'irai tous les voir et je leur dirai
Baat bolke raaz kholna
Et en leur disant, je révélerai le secret
{repeat}
Dil thaame hue wo tha khada chupke se yun
Il resta là silencieusement, préparant son c½ur
Door baithe hue umra gaiyaan jaane na tu
Il était resté au loin pendant des siècles, tu n'as pas idée
Deewane ne di jawani
Ce fou a sacrifié sa jeunesse
Ke har gum tu bhula de
Pour que tu puisses oublier tes malheurs
Deta hi raha sadayein
Il n'a cessé de t'appeler
Ke dil se tu bula le
Pour que ton c½ur le fasse revenir à toi
Hooo chhad de be jid tu
Ne sois pas si bornée
Chhaze pe aaja hun
Viens sur la terrasse
Dil toota sona pyaar mundiya
Le c½ur de ce beau jeune homme est brisé
Jogi mahi heer ranjana
Sabnu jaake mei ye bolna
Baat bolke raaz kholna
{repeat}
Dholna Dholna Dholna...
Ma chérie...
Jind meri Jind meri hun te aa ja
Ma vie, ma vie, s'il te plaît viens maintenant
Jind meri Jind meri hun te aa ja
Jadon da rus gaya, khuda bhi bhul gaya,
Depuis que tu t'es mise en colère, j'ai même oublié Dieu
Zindagi jaandi hai dholna
Et j'ai gaspillé ma vie
Wo jaane kahan gum ho gayi phir na mili
Qui sait où elle s'est perdue, on ne l'a plus jamais revue par la suite
Jo fuloon si thi isliye gayi fir na khili
Elle était comme une fleur qui ne fleurirait plus jamais
Pyaar manga tha meine rab se
J'ai demandé l'amour à Dieu
Woh rehta tha yahin pe,
Qui est resté ici lui-même
Maangun mein yehi duayein,
Tout ce que je demande dans mes prières,
Laut aaye woh kahin se
Est que l'amour me revienne maintenant...
Tu jhad de jid
Ne sois pas si borné
Jogi mahi heer ranjana
Sabnu jaake mei ye bolna
Baat bolke raaz kholna
{repeat}
Suno ek thi kaanch ki gudiya
Suno ek thi pyaar ki pudiya
Sadke us pyaar ke
Suno ek tha pind da shera
Aaya kas ke baadh wo shehra
Sadke us yaar ke
Saji thi doli wo
Chadha tha ghodi wo
Khoya jana kahan inna sona pyaar baliye..
Jogi mahi heer ranjana
Sabnu jaake mei ye bolna
Baat bolke raaz kholna
{repeat}
Ecoutez, il y avait une jeune fille très précieuse [lit: poupée de verre]
Suno ek thi pyaar ki pudiya
Ecoutez, il y avait une jeune fille qui symbolisait l'amour
Sadke us pyaar ke
Tous étaient tombés amoureux d'elle
Suno ek tha pind da shera
Ecoutez, il y avait ce garçon de la campagne
Aaya kas ke baandh wo sehra
Il vint, son sehra bien enroulé sur sa tête
Sadke us yaar ke
Tous étaient tombé sous son charme
Suno ek thi kaanch ki gudiya
Suno ek thi pyaar ki pudiya
Sadke us pyaar ke
Suno ek tha pind da shera
Aaya kas ke baadh wo shehra
Sadke us yaar ke
Saji thi doli wo
Le palanquin était décoré
Chadha tha ghodi wo
Il monta sur le cheval [de mariage]
Khoya jana kahan inna sona pyaar baliye..
Qui sait où un si bel amour s'est perdu ma chérie...
Jogi mahi heer ranjana
Jogi, Mahi, Heer et Ranjha [ce sont tous les noms d'amants équivalents à Roméo et Juliette]
Sabnu jaake mei ye bolna
J'irai tous les voir et je leur dirai
Baat bolke raaz kholna
Et en leur disant, je révélerai le secret
{repeat}
Dil thaame hue wo tha khada chupke se yun
Il resta là silencieusement, préparant son c½ur
Door baithe hue umra gaiyaan jaane na tu
Il était resté au loin pendant des siècles, tu n'as pas idée
Deewane ne di jawani
Ce fou a sacrifié sa jeunesse
Ke har gum tu bhula de
Pour que tu puisses oublier tes malheurs
Deta hi raha sadayein
Il n'a cessé de t'appeler
Ke dil se tu bula le
Pour que ton c½ur le fasse revenir à toi
Hooo chhad de be jid tu
Ne sois pas si bornée
Chhaze pe aaja hun
Viens sur la terrasse
Dil toota sona pyaar mundiya
Le c½ur de ce beau jeune homme est brisé
Jogi mahi heer ranjana
Sabnu jaake mei ye bolna
Baat bolke raaz kholna
{repeat}
Dholna Dholna Dholna...
Ma chérie...
Jind meri Jind meri hun te aa ja
Ma vie, ma vie, s'il te plaît viens maintenant
Jind meri Jind meri hun te aa ja
Jadon da rus gaya, khuda bhi bhul gaya,
Depuis que tu t'es mise en colère, j'ai même oublié Dieu
Zindagi jaandi hai dholna
Et j'ai gaspillé ma vie
Wo jaane kahan gum ho gayi phir na mili
Qui sait où elle s'est perdue, on ne l'a plus jamais revue par la suite
Jo fuloon si thi isliye gayi fir na khili
Elle était comme une fleur qui ne fleurirait plus jamais
Pyaar manga tha meine rab se
J'ai demandé l'amour à Dieu
Woh rehta tha yahin pe,
Qui est resté ici lui-même
Maangun mein yehi duayein,
Tout ce que je demande dans mes prières,
Laut aaye woh kahin se
Est que l'amour me revienne maintenant...
Tu jhad de jid
Ne sois pas si borné
Jogi mahi heer ranjana
Sabnu jaake mei ye bolna
Baat bolke raaz kholna
{repeat}
Suno ek thi kaanch ki gudiya
Suno ek thi pyaar ki pudiya
Sadke us pyaar ke
Suno ek tha pind da shera
Aaya kas ke baadh wo shehra
Sadke us yaar ke
Saji thi doli wo
Chadha tha ghodi wo
Khoya jana kahan inna sona pyaar baliye..
Jogi mahi heer ranjana
Sabnu jaake mei ye bolna
Baat bolke raaz kholna
{repeat}
Pakiindia, Posté le lundi 20 octobre 2008 13:45
Thxs pour la traduction !!!
Bonne continuation pour la suite.
Bisous à twa.